Bienvenue sur le blog

Conçu avec comme objectif de venir en aide de manière concrète au peuple palestinien, le blog se verra ajouter des liens vers des associations humanitaires qui oeuvrent en faveur du peuple palestinien et spécialement de l'enfance palestinienne et de l'éducation et de la culture. J'espère que vous prendrez plaisir à lire les poèmes et que vous en profiterez pour découvrir les nombreux projets menés. Je recherche des poèmes écrits en français en relation avec la Palestine.

samedi 17 septembre 2016

سميح القاسم - أنا متأسف Samih al Qasim - I'm sorry

Samih Al Qasim  (1939 - August 19, 2014) was a Palestinian Druze poet whose Arabic poetry is well known throughout the Arab World. His poetry is influenced by two primary periods of his life: Before and after the Six-Day War. He joined the Communist Hadash political party in 1967. Al-Qasim has published several volumes and collections of poetry.







 Some of his famous poems include:
  • Slit Lips
  • Sons of War
  • Confession at Midday
  • Travel Tickets
  • Bats
  • Abandoning
  • The Story of a City
  • Conversation between Ear of Corn and Jerusalem Rose Thorn
  • How I became an Article
  • Story of the Unknown Man
  • End of a Discussion with a Jailer
  • The Will of a Man Dying in Exile
  • The Boring Orbit
  • The Clock on the Wall

Al-Qasim died on August 19, 2014, after a long battle with cancer. His funeral was held on, August 21,
  2014, in Rameh.

 http://sarahelshair.blogspot.fr/2015/04/samih-al-qasim-im-sorry.html



http://tousensemblepouravancer.com/un-grand-poete-de-la-resistance-palestinienne-est-mort/

Je t’aime au gré de la mort, poèmes de Samih al-Qâsim traduits par Abdellatif Laâbi, Éd. Unesco/Éditions de Minuit, Paris, 1988, (ISBN 2707311715).
Une Poignée de lumière, poèmes, trad. de l’arabe par M. S. Yamani, éd. Circé, 1997. (ISBN 2-84242-033-0).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire